קורא בספרים מחלק 5 עותקים מהאנתולוגיה "שתיים اثنان – יצירה עברית וערבית צעירה ועכשווית" (בהוצאת כתר)

Posted on 7 באוקטובר 2015 של

0


חמישה עותקים מהאנתולוגיה "שתיים اثنان – יצירה עברית וערבית  צעירה ועכשווית" בעריכת תאמר מסאלחה, תמר וייס-גבאי ואלמוג בהר (הוצאת כתר) יוגרלו בין הקוראים שתמכו ב"קורא בספרים" במטרה לאפשר לו להמשיך לפעול (לא משנה באיזה סכום). 

כל מי שיתרום סכום חודשי של דולר ומעלה יוכל להיכנס להגרלה הנ"ל ולהגרלות שיערכו בעתיד (הסיכוי לזכייה יהיה ביחס לגובה הסכום). אפשר לתרום כאן

עוד פרטים על הספר תוכלו לקרוא כאן למטה. 


רוצים להשתתף בהגרלה? שלחו מייל שכותרתו "שתיים" לכתובת: korebasfarim@gmail.com

וצרפו את הכתובת שלכם למשלוח 

אפשר לשלוח מיילים עד יום ראשון ב-12:00 בצהריים. התוצאות יפורסמו באותו ערב. 

הספרים יוגרלו אך ורק בין התורמים ל-"קורא בספרים".


שתיים اثنان

יצירה עברית וערבית

צעירה ועכשווית 

עריכה: תאמר מסאלחה, תמר וייס-גבאי, אלמוג בהר

434 עמודים מחיר מומלץ: 69 ₪

הספר הזה הוא אסופת סיפורים קצרים ושירים פרי עטם של יוצרים

צעירים יהודים וערבים. כל היצירות מופיעות בשתי השפות.

הספר הוא חלק  מפרוייקט "2" לספרות עכשווית בעברית וערבית והוא מקיים אתר אינטרנט שממשיך לתרגם ולפרסם יצירות של הדור הצעיר.

בספר ניתן למצוא יצירות של דרור בורשטיין, עינת  יקיר, ראג'י בטחיש ,

ענת עינהר, מתי שמואלוף, יסמין דאהר, יחזקאל נפשי, רחלי רוטנר, דאה הדר,

מרואן מח'ול, ענאק מוואסי ועוד רבים אחרים.

"ביקשנו ליצור אנתולוגיה עברית-ערבית דו-לשונית לפרוזה ושירה של כותבים צעירים, חלקם יהודים-ישראלים וחלקם מן המיעוט הפלסטיני בישראל, אשר תציג בפני קוראיה בשני הקהלים, העברי והערבי, מדגם של יוצרות, יוצרים ויצירות עכשווים, וכאשר הכול מצוי לפני הקוראים בשתי הלשונות. פרויקטים קודמים של תרגום היו, לרוב, חד-כיווניים (כלומר של תרגום מערבית לעברית בלבד, או מעברית לערבית), והתמקדו בדורות ותיקים בספרות (תרגום ביאליק לערבית, תרגום מחמוד דרוויש לעברית), ולא ביצירה העכשווית. אנו מקווים שהאנתולוגיה הנוכחית תהווה צעד קטן ביצירת קונטקסט משותף בין קהילות הכותבים והקוראים העכשוויים בעברית ובערבית בארץ – שתי קהילות החיות זו לצד זו אך לא  מרבות לקרוא זו את זו, בשל מחסומי השפה ומחסומים אחרים.

            אם לנסח זאת לרגע בכל זאת בלשון אופטימית, נאמר שביקשנו שהאנתולוגיה תהיה רגע של עתיד מדומיין, דו-לשוני לגמרי, עברי-ערבי, אינשאללה. אך זאת בלי לשכוח את דברי יהודה עמיחי על-פיהם אין אנו מדברים על שתי שפות, אלא למעשה על שלוש שפות: "והכל בשלוש שפות: עברית ערבית ומוות".

http://www.2project.org/

שתיים - כריכה

מודעות פרסומת